我第一次聽到這首歌的時候,好像是初中時在齊豫的英文專輯裡面聽到的;後來才又有機會知道,這是鼎鼎大名的電影、The Thomas Crown Affair的主題曲。

這部電影是翻拍自1968年的同名原作,大意是說一個叫做Thomas Crown的超級富翁,生活一帆風順,缺乏刺激到無聊透頂,於是挑戰自我,跑去偷紐約大都會博物館的莫內名畫(去偷自然歷史博物館的恐龍骨頭,難度會更高吧?)。

這首曲子,也是史丁爺翻唱1968年原作的主題曲,原曲曾經贏得1969年奧斯卡的最佳電影主題曲獎。

我很喜歡歌詞裡面的意境,但是非常難翻譯,所以請各位英文高人的看官見諒:

 

Round, like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel.
Never ending or beginning, 
On an ever spinning wheel
Like a snowball down a mountain
Or a carnaval balloon
Like a carousell that's turning
Running rings around the moon


就好似螺旋的旋渦,也好似車輪裡面的框圈

崁在一個滾動的輪子裡,無謂開始、也未曾結束

也好像來自雪山越滾越大的雪球,或是嘉年華會裡此起彼落的氣球

或像旋轉木馬一樣,如月球般忙碌的公轉

 


Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

 

也好像時鐘的時針,分分秒秒繁忙地掃過自己的臉龐

人家說、地球就好像顆大蘋果,在宇宙間無聲地迴旋

就好像你被困住的圈圈,你心中那座輪轉不止的風車

 

Like a tunnel that you follow 
To a tunnel of it's own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble 
Someone tosses in a stream


就好像你開車進了一個隧道,領著你深入更深的甬道

進到一個暗無天日,全然空虛的孔竅

也好像你那只記得一半的夢境,有個旋轉門空蕩地轉著

或只是某人丟了塊鵝卵石,在溪流激起了一圈圈的漣漪

 

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

 

也好像時鐘的時針,分分秒秒繁忙地掃過自己的臉龐

人家說、地球就好像顆大蘋果,在宇宙間無聲地迴旋

就好像你被困住的圈圈,你心中那座輪轉不止的風車

 


Keys that jingle in your pocket
Words that jangle your head
Why did summer go so quickly 
Was it something that I said
Lovers walking allong the shore, 
Leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming 
Just the fingers of your hand

 

你口袋的鑰匙響著,就好像你的腦中始終想著他說過的話

為何夏天結束得那麼快?…這是我說過的話嗎?

短暫如情侶們走過沙灘,他們留在沙灘上的足跡

我分辨不出那是遠處的鼓聲,還是你的手指敲著桌面?



Pictures hanging in a hallway
And a fragment of this song
Half remembered names and faces 
But to whom do they belong
When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair

 

如同匆匆經過玄關見到的畫,支離片斷的歌詞

那些名字與臉孔啊,你還記得誰是誰嗎?

當你忽然驚醒,知道一切將要結束時

秋天的落葉,顏色已蛻變如同她的紅髮



Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning, 
On an ever spinning wheel
As the images unwind
Like the circle that you find
In the windmills of your mind

 

就好似螺旋的旋渦,也好似車輪裡面的框圈

崁在一個滾動的輪子裡,無謂開始、也未曾結束

你倒帶著你的記憶,卻只見到你被困住的圈圈

你心中那座輪轉不止的風車



Pictures hanging in a hallway
And the fragment of this song
Half remembered names and faces 
But to whom do they belong
When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair

 

如同匆匆經過玄關見到的畫,支離片斷的歌詞

那些名字與臉孔啊,你還記得誰是誰嗎?

當你忽然驚醒,知道一切將要結束時

秋天的落葉,顏色已蛻變如同她的紅髮



Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning, 
On an ever spinning wheel
As the images unwind
Like the circles that you find
In the windmills of your mind


就好似螺旋的旋渦,也好似車輪裡面的框圈

崁在一個滾動的輪子裡,無謂開始、也未曾結束

你倒帶著你的記憶,卻只見到你被困住的圈圈

你心中那座輪轉不止的風車

 


 

你或許常常聽別人說,一昧地追求物質,是沒有止境而空虛的;但你有沒有聽過,一昧地追求精神層次鑽牛角尖,也會是一樣的結果?

 

Like the circles that you find
In the windmills of your mind

arrow
arrow
    全站熱搜

    shenohyeah 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()